A
PROFILE
UPM's Staff Profile
DR. SYED NURULAKLA BIN SYED ABDULLAH
SENIOR LECTURER
FACULTY OF MODERN LANGUAGES AND COMMUNICATION
syedakla@upm.edu.my
syedakla
BM
EN

PROFESSIONAL

NAME :
(Dr.) SYED NURULAKLA BIN SYED ABDULLAH
POST :
SENIOR LECTURER
ENTITY :
FACULTY OF MODERN LANGUAGES AND COMMUNICATION

FIELD OF SUPERVISION
ARABIC LANGUAGE / LITERARY AND CULTURAL STUDIES / TRANSLATION AND INTERPRETATION
EDUCATION
PHD
UNIVERSITI MALAYA, KUALA LUMPUR
Graduated : 2015
SARJANA PENGAJIAN BAHASA MODEN
UNIVERSITI MALAYA, KUALA LUMPUR
Graduated : 2001
BACHELOR OF HUMAN SCIENCES (ARABIC LANGUAGE AND LITERATURE)
UNIVERSITI ISLAM ANTARABANGSA MALAYSIA, GOMBAK, SELANGOR
Graduated : 1995
BOOK PUBLICATION
1. Bahasa Arab BBA2402
    ISPN: 983-2871-74-3
2. Bahasa Arab III
    ISPN: 978-967-5026-71-3
3. bahasa dan pembinaan identiti
    ISPN: 9789673442874
4. Studies on Foreign Languages & Cultures Vol. 2
    ISPN: 978-967-344-370-3
JOURNAL PUBLICATION
1. Translation Shifts in Regard to Translation from English into Arabic and Vice Versa
    Journal type: Non Citation-Indexed
2. Strategi Pengeksplisitan dalam Penterjemahan Buku 'Rihlah Ibn Battutah' ke Bahasa Melayu dan Bahasa Inggeris
    Journal type: Non Citation-Indexed
3. The Difficulty of Translating Collocations from Arabic into English Encountered by a Sample of Arab Students
    Journal type: Other Abstracting / Indexing Bodies
4. Jurang Leksikal Dalam Penterjemahan Kata Kerja Pola Af'ala dan Fa'ala Al-Quran Ke Bahasa Melayu
    Journal type: Non Citation-Indexed
5. Training-related Factors Play an Important Role in Transfer of Learning
    Journal type: Non Citation-Indexed
6. Strategies for Translating Euphemistic Expressions from English into Arabic in ?A Grain of Wheat?
    Journal type: Non Citation-Indexed
7. Pengeksplisitan Makna dalam Penterjemahan Buku 'Rihlah Ibn Battutah' ke dalam Bahasa Melayu
    Journal type: Other Abstracting / Indexing Bodies
8. Syntactic Translation Strategies for Retaining Parallelism in the Arabic Translation of Moby Dick
    Journal type: Other Abstracting / Indexing Bodies
9. Analisis Strategi Padanan Huraian Bagi 51 Leksikal Berkaitan Dengan Haiwan Dalam Kamus Besar Arab-Melayu Dewan (KBAMD)
    Journal type: Non Citation-Indexed
10. Strategi Pengeksplisitan Yang Didorong Faktor Tatabahasa Dalam Terjemahan Novel ‘Ustaz’ Ke Bahasa Arab
    Journal type: Non Citation-Indexed
11. VERMEER'S SKOPOS THEORY AND ITS APPLICATION TO THE ARABIC TRANSLATION OF MILLER’S DEATH OF A SALESMAN
    Journal type: Non Citation-Indexed
12. Language Use in New Media Digital Communication among Iraqi Interlocutors
    Journal type: Other Abstracting / Indexing Bodies
13. Translation and Culture in Foreign Language Classes at the National University of Malaysia (UKM)
    Journal type: Non Citation-Indexed
14. Advancing Literary Analysis With Python: A Comprehensive Study of Simile Detection and Classification in the Translation of Al-Abrat
    Journal type: Citation-Indexed Journal - Social Science Citation Index (JCR)
15. Evaluating Google Neural Machine Translation from Chinese to English: Technical vs. Literary Texts
    Journal type: Citation-Indexed - Scopus
16. Polysemy in Translation Studies: A Systematic Review of Publication Trends, Methodological Approaches and Research Themes
    Journal type: Citation-Indexed Journal - ERA
17. English Subtitling Strategies for Mythological Names and Titles in Beijing Opera Film: A Case Study of Havoc in Heaven
    Journal type: Citation-Indexed - Scopus
18. Tinjauan Awal Kajian Jurang Leksikal dalam Penterjemahan al-Quran
    Journal type: Other Abstracting / Indexing Bodies
19. Design of the Goat/Sheep Holding Cage Slaughtering System ( Cage for Animal Slaughter): Innovation and Prospect
    Journal type: Citation-Indexed - Scopus
20. Impak Penterjemahan Kata Kerja al-Quran Pola Af ͨ ɑlɑ bagi Menangani Jurang Leksikal Terhadap Mesej al-Quran
    Journal type: Citation-Indexed Journal - ESCI
21. Why Special Education Is Always In Our Hearts?
    Journal type: Citation-Indexed - Scopus
22. Translation of Names of Figures in The “Mushaf Brunei Darussalam Dan Terjemahannya”
    Journal type: Citation-Indexed Journal - ESCI
23. Masalah Penterjemahan Kolokasi Arab dalam Kalilah Wa Dimnah
    Journal type: MYCITE
24. Translation Quality of Arabic Directive Speech Acts in Pandemic’s Book: An Attempt to Delve into Covid-19
    Journal type: Non Citation-Indexed
25. LINGUISTIC INCOMPETENCE IN ENGLISH-ARABIC TRANSLATION: A CASE STUDY OF
    Journal type: Citation-Indexed - Scopus
26. How Are The Idioms In 'The Murder On The Links' Translated Into Arabic?
    Journal type: MYCITE
27. Arabic Translation of 'The Murder on the Links': Replacing Idioms with Idioms
    Journal type: Citation-Indexed - Scopus
28. Strategies for Translating Culture-Specific Items from Chinese into English
    Journal type: Citation-Indexed - Scopus
29. Translation Quality of Fi’l Muta’addīin the Book of Nūrul Yaqīn Fī Sīrati Sayyidil Mursalīn
    Journal type: Non Citation-Indexed
30. Translating Two Respiratory Chinese Patent Medicine Package Inserts Based on Western Orientation of Theory and Methodology
    Journal type: Citation-Indexed Journal - ERA
31. Strategies for Translating Arabic Similes in Al- Manfaluti's Al-Abrat into English
    Journal type: Citation-Indexed Journal - ERA
32. Exploring Simile Implications in Literary Transcreation: A Study of Al- Manfaluti's Al-'Abarat into English
    Journal type: MYCITE
33. A CORPUS-BASED STUDY ON TRANSLATING RELIGIOUS CULTURE-SPECIFIC ITEMS (RCSIS) FROM THE PERSPECTIVE OF CULTURAL SCHEMA THEORY
    Journal type: Citation-Indexed Journal - ESCI
34. Mapping Cultural Diversity: A Visualized Bibliometric Examination of Cross-Cultural Learning
    Journal type: Citation-Indexed - Scopus
35. Cultural Difference: Analyzing its Impact on the Advertising Translation of International Universities
    Journal type: Citation-Indexed - Scopus
36. Bibliometric analysis of Arabic Rhetoric in the translation and transcreation of literary texts
    Journal type: Citation-Indexed - Scopus
37. PHATIC EMOJI OF JAVANESE NETIZENS IN SOCIAL MEDIA: A CYBERPRAGMATICS PERSPECTIVE ON A CREATIVE COMMUNICATIVE STRATEGY
    Journal type: Citation-Indexed - Scopus
38. Reader’s Perception and Translator’s Adaptation Strategies of Cultural humor in the English Translation of The Scholars
    Journal type: MYCITE
39. Representing political attitudes through recontextualizing the metaphor ‘Shuai Guo’ in English-translated Chinese diplomatic discourse
    Journal type: Citation-Indexed - Scopus
40. Three-Dimensional Transformation in the English Translation of China’s Foreign Ministry Spokespersons’ Conflictive Responses
    Journal type: Citation-Indexed - Scopus
41. Exploring the Impact of the SBAR on Nursing Handover: A Scoping Review
    Journal type: Citation-Indexed - Scopus
42. Strategies of Translating Culture-Specific Items (CSIs) in Mo Yan’s Red Sorghum
    Journal type: Citation-Indexed - Scopus
43. Untranslatability in Science Fiction Narratives: A Study of Ideological and Linguistic Constraints in Translation
    Journal type: Citation-Indexed - Scopus
44. Translation Quality in an Evolving Paradigm: Neural Machine Translation and Large Language Models in Technical Domains
    Journal type: Citation-Indexed Journal - ERA
45. Translating impoliteness - literature review, translation challenges, and translation strategies in cross-cultural communication
    Journal type: Citation-Indexed Journal - Social Science Citation Index (JCR)
PUBLICATION
2025
Untranslatability in Science Fiction Narratives: A Study of Ideological and Linguistic Constraints in Translation
2025
Translation Quality in an Evolving Paradigm: Neural Machine Translation and Large Language Models in Technical Domains
2025
Translating impoliteness - literature review, translation challenges, and translation strategies in cross-cultural communication
2025
Three-Dimensional Transformation in the English Translation of Chinas Foreign Ministry Spokespersons Conflictive Responses
2025
Representing political attitudes through recontextualizing the metaphor Shuai Guo in English-translated Chinese diplomatic discourse
2025
Exploring the Impact of the SBAR on Nursing Handover: A Scoping Review
2025
Strategies of Translating Culture-Specific Items (CSIs) in Mo Yans Red Sorghum
2024
Mapping Cultural Diversity: A Visualized Bibliometric Examination of Cross-Cultural Learning
2024
PHATIC EMOJI OF JAVANESE NETIZENS IN SOCIAL MEDIA: A CYBERPRAGMATICS PERSPECTIVE ON A CREATIVE COMMUNICATIVE STRATEGY
2024
Bibliometric analysis of Arabic Rhetoric in the translation and transcreation of literary texts
2024
Strategies for Translating Arabic Similes in Al- Manfaluti's Al-Abrat into English
2024
Cultural Difference: Analyzing its Impact on the Advertising Translation of International Universities
2023
Strategies for Translating Culture-Specific Items from Chinese into English
2023
Translating Two Respiratory Chinese Patent Medicine Package Inserts Based on Western Orientation of Theory and Methodology
2023
Arabic Translation of 'The Murder on the Links': Replacing Idioms with Idioms
2022
LINGUISTIC INCOMPETENCE IN ENGLISH-ARABIC TRANSLATION: A CASE STUDY OF
2021
Why Special Education Is Always In Our Hearts?
2019
Tinjauan Awal Kajian Jurang Leksikal dalam Penterjemahan al-Quran
2019
Design of the Goat/Sheep Holding Cage Slaughtering System ( Cage for Animal Slaughter): Innovation and Prospect
2018
Language Use in New Media Digital Communication among Iraqi Interlocutors
2016
Syntactic Translation Strategies for Retaining Parallelism in the Arabic Translation of Moby Dick
2016
The Difficulty of Translating Collocations from Arabic into English Encountered by a Sample of Arab Students
2015
Pengeksplisitan Makna dalam Penterjemahan Buku 'Rihlah Ibn Battutah' ke dalam Bahasa Melayu